Dead Sea Scrolls Textual Critical Edition – Habakkuk
Dead Sea Scrolls TC Edition - Habakkuk
Habakkuk / חבקוק - According to Dead Sea Scrolls Manuscripts Combined
Chapter 1 | |
---|---|
3 | למה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא |
4 | על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל |
5 | ראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר |
6 | כי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו |
7 | אים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא |
8 | וקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו יעפו כנשר חש לאכול |
9 | כלה להמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי |
10 | והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה |
11 | אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו |
12 | הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו |
13 | טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש בבלע רשע צדיק ממנו |
14 |
και
ποιησεις
ανθρωπους
ως
ιχθυας
της
θαλασσης
ως
ερπετα
ουκ
εχοντα
ηγουμενον
|
15 |
παντα
εν
αγκιστρω
ανεσπασεν
και
εσυρεν
αυτον
εν
τω
αμφιβληστρω
αυτου
και
συνηγαγεν
αυτον
εν
τη
σαγηνη
αυτου
δια
τουτο
ευφρανθησεται
και
χαρειται
|
16 |
Δια
τουτο
θυσει
τω
αμφιβληστρω
αυτου
και
θυμιασει
τη
σαγηνη
αυτου
οτι
εν
αυτοις
ελιπανθη
αρτος
αυτου
και
το
βρωμα
αυτου
στερεον
|
17 |
Ει
δια
τουτο
εκκενωσει
μαχαιραν
αυτου
και
δια
παντος
αποκτεννειν
εθνη
ου
φεισεται
| Chapter 2 |
1 |
Επι
της
φυλακης
μου
στησομαι
και
στηλωσομαι
επι
πετρας
και
αποσκοπευσω
ιδειν
τι
λαλησει
εν
εμοι
και
τι
αποκριθω
επι
τον
ελεγχον
μου
|
2 | ויענני יהוה ויאמר כתוב חזון ובאר על הלחות למען ירוץ קורא בו |
3 | כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בא יבא לא יאחר |
4 | הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה |
5 | ואף כי היין בוגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות לא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים |
6 |
הלוא
אלה
כלם
עליו
משל
ישאו
ומליצה
חידות
לו
ויאמר
הוי
המרבה
לא
לו
עד
מתי
ומכביד
עליו
MurXII, LXX, Mas: For How long? 8HevXIIgr omits.
עבי
טיט
Hebrew reconstruction from 8HevXIIgr: παχος πηλου - thick mud. The text is not extant in MurXII. Masoretic reads עבטיט meaning pledges; and LXX reads στιβαρως meaning heavily. |
7 | הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו |
8 |
כי
אתה
שלות
גוים
רבים
וישלוך
כל
יתר
עמים
מדמי
אדם
וחמס
ארץ
קריה
וכל
ישבי
בה
Addition of ו at the beginning due to this not being extant in MurXII, and 8HevXIIgr contains και meaning and. Omitted by the Masoretic and LXX. |
9 | הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע |
10 | יעצת בשת לביתך קצות עמים רבים וחוטא נפשך |
11 | כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה |
13 |
ου
ταυτα
εστιν
παρα
יהוה
των
δυναμεων;
και
εκοσμησαν
λαοι
εν
ικανοτητι
πυρος
και
εθνη
εν
ικανοτητι
κενον
ωλιγοψυχησαν
|
14 |
οτι
πλησθησεται
η
γη
του
γνωναι
την
δοξαν
יהוה
ως
υδωρ
κατακαλυψει
επι
θαλασσης
|
15 |
ουαι
τω
ποτιζοντει
πλησιον
αυτου
τον
θυμον
σου
ανατροπη
και
μεθυσκων
δια
του
επιβλεπειν
επι
την
ασχημοσυνην
αυτων
|
16 |
Ενεπλησθης
ατιμιας
εκ
δοξης
πιε
και
γε
συ
και
η
απεριτμητος
σου
κυκλωσει
επι
σε
ποτηριον
δεξιας
יהוה
και
εμετος
ατιμιας
επι
την
δοξαν
σου
|
17 |
οτι
αδικια
λιβανου
καλυψει
σε
και
ταλαιπωρια
θηριων
πτοησει
σε
δι
αιματα
ανθρωπων
και
αδικιαν
γης
πολεως
και
παντων
των
ενοικουντων
εν
αυτη
|
18 |
מה
הועיל
פסל
כי
פסלו
יצרו
מסכה
ומראה
שקר
כי
בטח
יצר
יצרו
עליו
לעשות
אלילים
אלמים
Hebrew reconstruction from 8HevXIIgr, LXX: και φαντασιαν - and an appearance. Masoretic reads ומורה meaning and a teacher. |
19 | הוי אמר לעץ הקיצה עורי לאבן דומם הוא יורה הנה הוא תפוש זהב וכסף וכל רוח אין בקרבו |
20 | ויהוה בהיכל קדשו הס מפניו כל הארץ | Chapter 3 |
1 | תפלה לחבקוק הנביא על שגינות |
2 | יהוה שמעתי שמעך יראותי יהוה פעלך בקרב שנים חייהו בקרב שנים תודיע ברגז רחם תזכור |
3 | אלוה מתימן יבוא וקדוש מהר פארן סלה כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ |
4 | ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה |
5 | לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו |
6 | עמד וימדד ארץ ראה ויתר גוים ויתפצצו הררי עד שחו גבעות עולם הליכות עולם לו |
7 | תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין |
8 | הבנהרים חרה יהוה אם בנהרים אפך אם בים עברתך כי תרכב על סוסיך מרכבותיך ישועה |
9 |
ערוה
תעור
קשתך
שבעות
מטות
אמר
סלה
נהרות
Hebrew reconstruction from 8HevXIIgr: εξεγειρων εξεγερεις - You completely awakened your bow. The Masoretic reads עריה תעור, with a possible misreading of the Vav in ערוה as a Yod (י). LXX reads εντεινων ενετεινας τοξον σου meaning You completely stretched forth your bow.תבקע
ארץ
MurXII, Mas: you split. 8HevXIIgr and LXX read ραγησεται meaning he split. |
10 |
ראוך
יחילו
הרים
זרמו
מים
עבות
נתן
תהום
קולו
רום
ידיהו
נשא
MurXII: the clouds poured out water. Masoretic reads זרם מים עבר (which is also the reading of 8HevXIIgr: εντιναγμα υδατα παρηλθεν ) meaning a torrent of waters passed by. LXX reads σκορπιζων υδατα πορειας meaning scattering moving waters. |
11 | שמש ירח עמד זבולה לאור חציך יהלכו לנגה ברק חניתך |
12 | בזעם תצעד ארץ באף תדוש גוים |
13 | יצאת לישע עמך לישע את משיחך מחצת ראש מב̇ית רשע ערות יסוד עד צואר סלה |
14 |
נקבת
במטיו
ראש
פרזו
יסערו
MurXII, Mas(k): his warrior. Masoretic(q) reads פרזיו (LXX: δυναστων ) meaning his warriors. 8HevXIIgr reads ατειχιστων αυτου meaning unwalled ones. The underlying Vorlege for 8HevXIIgr possibly reading פרזנו for פרזו.להפיצני
עליצתם
כמו
לאכול
עני
במסתר
MurXII, Mas: scatter me. 8HevXIIgr reads σκορπισαι ημας meaning scatter us. LXX reads εν αυτη meaning in it. |
15 | דרכת בים סוסיך חמר מים רבים |
16 | שמעתי ותרגז בטני לקול צללו שפתי יבוא רקב בעצמי ותחתי ארגז אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו |
17 | כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה זית ושדמות לא עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים |
18 | ואני ביהוה אעלוזה אגילה באלהי ישעי |
19 | יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי |
- TC Nahum
- TC Habakkuk
- TC Zephaniah
- TC Haggai
- TC Zechariah
- TC Malachi